27.7.08

stop idling campaign

When my friend came to Japan, he asked me why Japanese buses stopped their engins during the traffic jams, especially in Kyoto. I told him because we kept trying to stop idling as a campaign. We have an important problem of environment and need to stop the global warming demage, so several bus companies have the campaign. He understood the reason and he sid, it was a good idea and we should think about the problem and what we could do.

6.5.08

a 5-yen coin

When my friend came to Japan, he asked me, which coin it was and show the 5-yen coin. I told him, it was 5-yen and asked him, why he couldn't recognise it. I didn't expect the reason, he told me there was no number. A-ha, I didn't know that, yes, it only had the number in Kanji. Perhaps, Chinese people could recognise it but it might have been hard for westerners. If you found the golden coin has a hole on the centre, it is definitely 5-yen coin in Japan.

2.5.08

you can find a useful thing here...maybe

If you are interested in Japan very much and have already read loads of books about Japan. You might have filled the shelf with the books ( like my drawing of my bookshelf ) but there is a " sukima " area the upper part of the bookshelf. You can put one more book there, can't you? I'm sure you learn many things from famous books but some of them are complicated. We will try to tell you something which might be a trivial thing though, it's probably useful to live or go to Japan. Of course, we will also let you know popular things, example customs and sightseeing, hope your bookshelf'll be completely filled up with our articles some time.

...it is my explanation of " sukima ". I think peas' explanation is much better to know the meaning :)

1.5.08

What is "su-ki-ma"?

“sukima” means “a gap in between a space” in Japanese. We would like to introduce useless trivia but sometimes useful tips of staying in Japan.

Yorb, my co-contributr of this blog, and I named this blog “su-ki-ma” which means “a gap (or gaps) in between a space” in Japanese. “sukima-kaze” means drafts from doors or windows. If you say “sukima-sangyo” means “niche market”.
We chose the word because we would like to introduce small things in our daily life, not being mentioned on the guide books.